Kidnapped by the Mafia

All Rights Reserved ©

53 - What had I done? Pt 2

I scowled at Lucien. «Mais elle est plus en sécurité ici avec nous. Les Andres sont des gens dangereux ; nous ne pouvons pas les laisser s’emparer d’elle. (But she is safer here with us. The Andres are dangerous people; we can’t let them get a hold of her.)

“Qu’est-ce que tu dis ? Andres veut Amy ? (What are you saying ? Andres wants Amy?)

“Ce que je dis, c’est que lui et Cromwell ont un accord pour qu’il épouse Amy quand elle aura seize ans. Et je ne laisserai pas cela arriver. (What I’m saying is that he and Cromwell have an agreement for him to marry Amy when she turns sixteen. And I won’t let that happen.)

« N’a-t-elle pas déjà seize ans ? “(Isn’t she already sixteen?”)

“Elle est. Mais il ne s’arrêtera pas jusqu’à ce qu’il la rejoigne et l’emmène. Nous devons être en alerte nocturne. (She is. But he will not stop until he gets to her and takes her away. We need to be on night alert.)

« Pensez-vous que c’est la meilleure façon, Dom ? » (Do you think this is the best way Dom?)

“Je fais.” (I do.)

« Est-ce qu’elle est au courant de tout ça ? » (Does she even know about any of this?)

“La plus grande partie. Oui.” (Most of it. Yes.)

“Tu dois lui dire Dom.” (You need to tell her Dom.)

“Je le ferai, maintenant pour la deuxième partie.” (I will, now for the second part.)

“Il y a plus?” (There’s more?)

“Oui.” (Yes.) I took another deep breath. “Vu qu’elle avait accepté de m’épouser, nous avons conclu un accord, elle a déjà tenu son côté maintenant c’est à mon tour de tenir le mien” (Seen as she had agreed to marry me we got done a deal she has already held her side now it’s my turn to up hold mine.)

« Tu as fait un marché avec une mère, qu’est-ce que tu fous ? Des médicaments, vous avez dû prendre trop de pilules Dom. (You made a mother deal, what the hell are you on? Drugs you must’ve had too many pills Dom.)

« Je n’ai rien touché. Nous avons tous les deux convenu que ma petite fleur ardente sera une bonne reine. (I haven’t touched anything. We both agreed my fiery little flower will be a good queen.)

“C’était quoi le deal Dom ?” (What was the deal Dom?”)

« Partager nos passés. » (To share our pasts.)

« Tu es foutrement stupide ou en putain de sain Dom ? C’est une partie de nos vies que nous avons choisi de continuer à être nous. (Are you fucking stupid or in fucking sain Dom? That’s a part of our lives we chose to keep being us.)

“J’en suis conscient, mais je veux qu’elle me fasse confiance et qu’elle nous fasse confiance.” (I am aware of that, but I want her to trust me and to trust us.)

« Êtes-vous sûr de ce Dom ? C’est un mauvais souvenir pour nous tous. (Are you sure about this Dom? It’s a bad memory for all of us.)

“Je connais.” (I know.) I sighed.. “Mais un accord est un accord.” (But a deal is a deal.)

’Tu es sûr de ce Dom ? Nous n’avons jamais parlé de cela ? (Are you sure about this Dom? We have never spoken about this ever?)

“Je le suis, c’est pourquoi je vous demande, ainsi qu’à Lucien, votre bénédiction pour raconter à Amy notre sombre passé.” (I am, that’s why I’m asking you and Lucien for your blessing to tell Amy our dark past.)

“Si c’est ce qu’il faut pour qu’Amy nous fasse entièrement confiance, alors ça me va.” (If that’s what it takes for Amy to completely trust us then I’m fine with it.)

« Lucien ? (Lucien?)I asked, looking directly at him.

«Je ne suis pas complètement satisfait, mais oui, je suis d’accord avec André. Amy ne nous fait pas entièrement confiance. Espérons qu’en partageant avec elle notre passé secret le plus sombre et le plus profond, ce sera le cas. (I’m not completely happy with it, but yes I agree with Andre. Amy doesn’t completely trust us. Let’s hope by sharing our deepest darkest secret past with her it will.)

« Merci à vous deux. Je sais à quel point il est difficile pour vous deux de revivre ce qui est arrivé à nos parents. (Thank you both of you. I know how hard this is for the both of you to relive what happened to our parents.)

“C’est dur pour toi aussi Dom, tu vas devoir tout revivre quand tu lui parleras.” (It’s hard for you too Dom, you’re going to have to relive it all when you talk to her.)

“C’est quelque chose que je dois faire pour gagner sa confiance.” (It’s something that I have to do to earn her trust.)

They both nodded.

« Nous allons vous laisser à Dom et aller parler à Amy. » (We’ll leave you to Dom and go and talk to Amy.)

“Je vais.” (I will.) I sighed.

« Que s’est-il passé avec Amy ? » (What happened with Amy?)

« Je vais vous renseigner. » (I’ll fill you in.) Lucien said.

I was so glad he was going to tell Andre I couldn’t take anymore of his questioning and him telling me how dumb I was.

They left the office and closed the door. I poured a whisky chaser. I needed some Dutch courage before I spoke to Amy.’


I can’t believe he kissed me. The big scary guy kissed me and I have no idea why. I froze on the spot. His eyes held concern. I had to get out of there, I needed to be alone, I needed time to think. I needed to be away from him before he completely messed with my head.

My head hurts. I’ve never poured out every emotion in me and told someone about my sad pathetic life. I had no idea how long I’d been laying here until I heard a knock at my door. At least they had the decency to knock this time instead of barging in. “It’s open.”

The door creaked as it opened, big heavy strides echoed across the wooden floor. I could smell his aftershave. I knew who it was; they all had a specific smell to them. I’ve learnt that the more time I had spent with them he wore YSL: Dominique. “Sit up Amy I’ve brought you something to eat.”

“I’m not hungry.”

My stomach rumbled, traitor.

He chuckled. This was another side of him I didn’t see very often. “I think your tummy disagrees, sit up my fiery flower.”

I slowly pulled myself up and he placed the tray on the bed which was filled with a chicken pasta and a]some kind of French pudding and a glass of wine. “Are you trying to get me drunk?”

He laughed. “It’s non alcoholic Amy.”


“Eat up then we can talk.”

“Okay.” I swallowed hard, scared what happened before would happen again.

I ate as slow as I could while sipping on the “non alcoholic” wine. Once I finished he took the tray off my lap and placed it on the bedside cabinet.

He looked at me. “I want to apologise for earlier I was out of line and overstepped my boundaries with you. I should never have kissed you.”

Wow the big bad scary boss was apologising, I felt honoured. “So why did you?”

“I don’t know.” He looked at me. “What I’m trying to say is I’m not one to comfort anyone, I don’t know how. I was trying and I was getting angrier and angrier whilst you were talking about your past and your father, Bianchi and Andres. I just wanted you to feel better and to let you know that none of it was your fault. I just took it too far and kissed you. I can’t explain how you make me feel, Amy I don’t want to scare you away.”

I smiled. “It’s okay I forgive you. I understand, okay. My life was shitty all I had was Mom, Dan and Deon. I had friends, but I never shared anything with them. I shared it with people I trust. I shared it with you.”

“We made a deal Amy. I talked with Lucien and Andre because this includes them too and they agreed to let you know about our past, so we’ll talk about it in the morning.”

“Are you ready to?” I asked, concerned.

“None of us are. But, I want you to trust us Amy and I want you to understand why we are the way we are.”


“I’ll leave you be. I’ll see you in the morning.”


He smiled, pulling himself up and taking the tray off the bedside cabinet. “Night Amy.”

“Night Dominique.”

He closed the door behind him. I’m glad we got what happened between us out of the way. I needed to be ready for what lay ahead tomorrow with a clear head.

Continue Reading Next Chapter

About Us

Inkitt is the world’s first reader-powered publisher, providing a platform to discover hidden talents and turn them into globally successful authors. Write captivating stories, read enchanting novels, and we’ll publish the books our readers love most on our sister app, GALATEA and other formats.