Customize readability
Aa

The Girl Who Returned

All Rights Reserved ©

Summary

She came from Lagos to bury her mother’s memory. She left Osogbo as Queen of the river. Ewa wunmi thought she was just Ireti’s daughter. A Lagos girl with no roots. But when Bàálẹ̀ Bàlógun dies with river in his mouth, the water chooses HER. Blue-black stains on her palm. Crown older than Nigeria. 1000 people calling her witch. One boy with river eye who says “I don’t want to own you. I want to understand you.” Now Bàálẹ̀’s sons want her dead. The village wants her gone. The river wants her crowned. To survive, Ewa must learn: River is door. But she is the key. Will she drown like her mother... or return as queen?

Status
Ongoing
Chapters
1
Rating
n/a
Age Rating
16+

Chapter 1: The Calabash Was Empty



The river was darker than Ewa wunmi remembered from her childhood stories, but her skin was the color of palm oil at sunset - deep brown, glowing even under Lagos dust. In Lagos, water came from tap and tasted like chlorine. In Osogbo, water came from Odò-Òsun and tasted like memory.


She stood at the bank in her faded jeans and sneakers, skin smooth like polished kola nut, while the village women passed her in white aso-oke. The cloth was hand-woven by Iya Tinu of Òkè-Bàdàn, thick and proud, with threads that shimmered like fish scales when sun hit it. It was not soft like the lace Ewa wunmi bought at Yaba market. This aso-oke was strong. It had weight. It had voice. Their coral beads “iyun” clicked against dark brown necks that shone with òrí shea butter. One woman, Iya Aláṣo Bisi, her skin the color of roasted groundnut and lined with beauty from 60 years of sun, muttered, “Omo yinrin. Ewa wunmi omo Ireti, you have forgotten how to kneel.”


Ewa wunmi did not answer. She could not kneel in jeans. Her knees were not used to the red earth of Osogbo. Her knees were used to tile floors in Lagos where her mother’s name was never spoken.


Twenty-five years ago, her mother Ireti stood at this same spot. Nineteen years old, skin black and glossy like wet obsidian, the kind of black that makes gold earrings cry for attention. The village women said Ireti’s beauty was “ewa ti ń dun” - beauty that hurts the eye. Men would forget their names when she passed. But beauty did not save her.


That evening in 1983, Ireti wore buba and iro dyed with ẹ̀lúbọ́ - indigo from fermented leaves by Bàbá Dye at Òkè-Seṣe. The dye took 7 days and 7 nights to make the cloth turn blue-black, the color of midnight before rain. The cloth was coarse against her palms, frayed at the edges from 12 years of scrubbing clothes for Iya Lọ́lá, the chief’s first wife. But Ireti washed her own buba every night. She would not enter Bàálẹ̀ Bàlógun’s house smelling like another woman’s sweat.


Her gele was tied low in kòròbà style, flat against her head, because girls who tied gele high had nothing to hide. Ireti had many things to hide that night. Fear. Anger. The letter from Bàálẹ̀ Bàlógun’s messenger: “Prepare yourself. Fourth wife. Tonight.”


The air smelled of àkàrà frying in red palm oil ẹ̀pọ̀ pupa until the edges turned gold and crisp. Iya Tinu sold it by the roadside, shouting “Àkàrà òòní gbóná! Hot akara today!” The smell mixed with ẹ̀kọ́ wrapped in ewé ọ̀gẹ̀dẹ̀ banana leaves, steaming beside clay pots. Sweet and sour on the tongue. The kind of food that sticks to ribs and memory.


From the ilé-ọ̀ṣun shrine, batá drums were calling for Odun Òṣun-Òṣogbo festival. Dùgùn dùgùn. The rhythm entered Ireti’s chest and shook her ribs. The drums said “Come. Come. Come.” She had heard them every August since she was born. But tonight the drums sounded different. Tonight they said her name.


Ireti carried one calabash àgò on her head, and in her heart she carried 40 years of secrets that were not hers. Secrets her mother told her before she died: “If Bàálẹ̀ ever sends for you, go to Odò-Òsun at dusk. The water will decide.”


Bàálẹ̀ Bàlógun was sixty-seven years old. Teeth like broken corn. Three wives already buried. The village said he wanted Ireti because her skin was black like night and her womb was strong. “A woman that black will give me sons,” he told the elders. Ireti heard him from behind the curtain. She did not cry. Girls who cried did not survive Osogbo.


The sun was bleeding orange into the water when Ireti reached the riverbank. Dusk. The time when humans and spirits share one breath. She set the calabash down and untied her iro. The indigo cloth fell around her ankles like spilled ink. Her bare feet touched the mud. Cold. Alive.


She dipped the calabash. The water was dark. It did not reflect her face. It reflected another woman’s eyes. Older. Skin black like polished iron, shaved head covered in white chalk efún that made her glow like moonlight. Beads of coral iyun and cowrie owó eyo wrapped her neck, clicking with each breath. Cowrie waist beads sat low on her hips. She wore only white cloth, but the cloth was made of water itself. It moved without wind.


The woman smiled and spoke without lips. The voice came from inside Ireti’s bones: “Ireti omo mi. Orúkọ rẹ wà níbi. Ireti, daughter of my daughter. Your name is waiting in my palace.”


Ireti did not scream. Girls who screamed were taken to Bàálẹ̀’s house. Girls who were silent, the river understood.


She stepped in. The water rose to her knees. To her waist. To her chest. The indigo of her buba mixed with the black of the river until no one could tell where Ireti ended and Odò-Òsun began. The river loved the color. The river loved the girl who chose water over chains.


The last thing Ireti heard was the batá drums. Then the water closed over her head. Silent. Final. The calabash àgò spun once, twice, then floated back to the bank. Empty. As if the river had drunk the girl and returned the cup.


By morning, the village said Ireti drowned. “She disrespected Yèyé Òsun,” Iya Aláṣo Bisi told everyone. “The goddess took her for washing clothes on sacred day.” Bàálẹ̀ Bàlógun married another girl the next month. No one asked why Ireti’s wrapper was found folded neatly on the stone. No one asked why her gold earrings were placed beside it. People who asked questions did not live long in Osogbo.


Twenty-five years later, Ewa wunmi stood at that same stone. She was 25 now. University graduate. Lagos girl. She had come to Osogbo to “bury her mother’s memory” because her father said, “Let the dead rest, Ewa wunmi.”


But the dead were not resting. The dead were waiting.


Ewa wunmi knelt - finally - and dipped her finger in Odò-Òsun. The water was cold. Then warm. Then it was her mother’s hand. The water swirled around her finger and rose to her wrist. Then her elbow. Then her shoulder. She should have pulled away. Lagos girls did not play with river spirits.


Instead, Ewa wunmi leaned closer. Her palm-oil brown skin against black water. Her Lagos sneakers sinking in Osogbo mud. The batá drums started again from the shrine. Dùgùn dùgùn. Calling.


The water touched her ear. And whispered one name that WAS hers. A name her father never called her. A name that tasted like honey and iron:


“Ewa wunmi...”


Ewa wunmi snatched her hand back. The river was still. The calabash on the stone was still empty. But now the emptiness had a voice. And the voice knew her. The river had been calling her since she was born.


Behind her, Iya Aláṣo Bisi whispered, “The river remembers. Odò-Òsun never forgets a daughter.”

Let alajivictoria66 know what you thought about this chapter!
Love this

0

Love this

Funny

0

Funny

Spicy

0

Spicy

Suspenseful

0

Suspenseful

Emotional

0

Emotional

Profound

0

Profound

Heartwarming

0

Heartwarming

Shocking

0

Shocking

Good Writing

0

Good Writing

Compelling Plot

0

Compelling Plot

Great Character

0

Great Character

Strong Dialog

0

Strong Dialog

Further Recommendations

Destino Secreto

Karin Rogowski: Gut geschrieben und beschrieben. Die Charaktere und Situationen sind stimmig und nehmen einen gefangen. Mich hat das Buch ab der ersten Zeile fasziniert, genau wie die anderen Bücher davor. Sehr guter Schreibstil und eine sehr gute Übersetzung, nebenbei bemerkt. Dankeschön, dass Du Deine Bücher ...

Read Now
Die Wölfe von Welby

maryketteler: Ich bin von diesem Roman sehr angetan. Es handelt sich um eine wunderschöne Geschichte, die durch ein tolles Happy End abgeschlossen wird.

Read Now
Chroniken der Werwölfe Band 1 Der Gefährte

Stefanie : Manchmal irritieren die Schreibfehler aber die Geschichte ist sehr spannend und ich freue mich das ich weiter lesen kann und es sogar noch weitere Bücher gibt... Bin gespannt wie es weiter geht..

Read Now
Wolf's Mate

Victoria: Hi,I analyzed your work, and I think it has a very unique and engaging storytelling style. The way you present your ideas and emotions really stands out. By the way are you currently working on any other stories or writing projects?

Read Now
The Alpha and His Rogue

ltlerag5691: Dear reader, This author will enthrall you with her ability to create tales of love, humor, suspence, spice and joy. Dear Auther...must have more of Shayna and Colton....please!!

Read Now
The Argent Wolf (Coming to Galatea)

María: Me gusta mucho la historia porque es divertida y muy especial con magia 🪄 y personajes fantásticos 👍❤️😊

Read Now
Alpha Zach

user-HVMRwUhsWV: Wow .........

Read Now
My Blacksmith Savior

DarkHistorian : The worldbuilding in this is genuinely impressive. Every detail feels considered and intentional. You can tell the author did their homework and it shows on every single page.

Read Now
Bought By The Billionaire Beast

DarkHistorian : The pacing here is something most published authors can't manage. Never rushed, never dragging. Every chapter earns its place and moves the story forward.

Read Now