NOTA DE LOS TRADUCTORES
𝐋𝐀 𝐈𝐑𝐀 𝐃𝐄𝐋 𝐀𝐌𝐎𝐑
—
Título original: Love's Rage
Autor: Desconocido
Año de creación: 844-854
Año de publicación: 928
Editorial: Olasaltas
Traductores: Abel Warner, Ethel Mołoniewicz
©INSTITUTO DEL NORTE
Traducción
CONSIDERACIONES DE LOS TRADUCTORES
La destrucción como forma de renacimiento.
Su historia deslumbradora y trágica nos impulsó a llevar sus palabras a nuestro idioma, se han perdido verdades a lo largo de la historia y hemos tenido suficiente de gloria y poder de aquellos que en su vida pisaron una trinchera. Así que, nos pareció importante dar a conocer esa otra cara de la guerra, el mundo de nuestro personaje está lleno de amargura y amor visceral. Pero sobretodo ira. Una que se fue cosechando con anterioridad incluso antes de que todos nosotros viéramos la luz de este mundo.
Desconocemos ciertos aspectos de su infancia, poco se dedicó a escribir de esos años, pero creemos que fue igual de cruel.
Pues en su poema La ira del Amor, nos puede dar indicios que su vida comenzó y terminó de la misma manera.
La extrema tensión con su madre alcanzó para darle voz a lo que es hoy en día el silencio de los eldianos que vivían atrapados en Marley.
Guardado celosamente en los brazos de su progenitora, nuestro protagonista solo halló una manera de volverse a sentir vivo, adentrándose a las brazas del averno.
Con el fin de complacerla se enlista en la milicia ( Guerra de Las Fuerzas aliadas del Medio Oriente y Marley), con la esperanza de morir en batalla y librarse de lo que le esperaba una vez regresara a casa.
Antes de terminar esta nota, advertimos al lector entonces de la particular personalidad de nuestro protagonista. Per se, su corrupción con el pasar del los años, no señala culpables más que la vida misma. Y tal vez, su voluntad por seguir viviendo. Humano, al final de cuentas.
Hun