Aphrodite
I like your light, don’t get me wrong— but I love the storm that rumbles through. I love the parts that aren’t “brave” or “strong,” the human, tired, frustrated you. Because anyone can love the sun, it’s true, but I’m the only one who knows the moon of you.
นี่คือคำแปลภาษาไทยในโทนโรแมนติกและกวีเหมือนต้นฉบับค่ะ:
ฉันชอบแสงของเธอ อย่าเข้าใจผิดนะ
แต่ฉันกลับรักพายุที่คำรามอยู่ภายในเธอมากกว่า
ฉันรักส่วนที่ไม่ต้อง “กล้า” หรือ “เข้มแข็ง”
ส่วนที่เป็นมนุษย์… เหนื่อยล้า อ่อนแรง และหงุดหงิดของเธอ
เพราะใครๆ ก็รักดวงอาทิตย์ได้ นั่นเป็นเรื่องจริง
แต่มีเพียงฉันเท่านั้น… ที่รู้จัก “ดวงจันทร์” ในตัวเธอ 🌙