A Veces el Destino es como una Pequeña Tormenta de Nieve

Summary

En una cafetería, dos días antes de navidad, Derek conoce a Stiles. A pesar que ninguno está interesado en una relación, pasan un atardecer inolvidable, y después siguen su camino. Durante los años siguientes, Stiles compite en los Olímpicos, Derek viaja por el mundo en sus tours -y ninguno se olvida del otro. Doce años después, dos días antes de navidad, Derek encuentra a Stiles en la misma cafetería. O una clase de Serendipity AU. Traducción Autorizada.

Status
Complete
Chapters
5
Rating
n/a
Age Rating
16+

Créditos

Esta es una traducción autorizada. el original se encuentra en AO3 y está en inglés.

La historia no es mía, los personajes no me pertenecen ni nada.

Autora: thepsychicclam

Título original: Sometimes fate is like a small snowstorm

Link: http://archiveofourown.org/works/2793290

El título proviene de una cita de “Kafka on the Shore” de Haruki Murakami: “Algunas veces el destino es como una pequeña tormenta de arena que continuamente cambia de dirección. Cambias de dirección y la tormenta te persigue. Cambias de nuevo, pero la tormenta se ajusta.

El fic es de unas 8.000 palabras, por eso lo dividiré en partes más cortas.

*En el original dice “Mistress” que vendría a ser como una amante mayor, una señora (algo así como el asunto Sugar Daddy pero invertido el género).

**En el original dice “Flailing and spazzing”. El primero significa sacudir y el otro espasmo y pues tuve que adaptarlo al contexto. He ahí el truquillo con las traducciones.