Capรญtulo 1
Dimitri
Mayfair, Londresโ16 aรฑos atrรกs.
Me habรญa enfrentado al infierno cientos de veces desde que tengo memoria, y jamรกs me habรญan atrapadoโฆ hasta aquel dรญa. Ese en el que, con una precisiรณn cruel y despiadada, los demonios me arrancaron el alma.
Todo transcurrรญa segรบn lo previsto en Londres. Se cerraban acuerdos que definirรญan el futuro de la dinastรญa: rutas limpias hacia Asia, fondos legales para blanquear dinero en la ciudad y polรญticos comprados que sonreรญan sin tregua, sin tener la menor idea de que ya estaban condenados.
Hasta que sonรณ mi telรฉfono. Esa maldita llamada lo cambiรณ todo. Redujo mi mundo a cenizas.
โTienes que volver de inmediato. Deja todo lo que estรฉs haciendo y sรบbete al maldito aviรณn ahora mismo โordenรณ Anatoly. Inusual en รฉl. Pero su voz, rota, no era la de siempre.
โยฟQuรฉ diablos ocurre? โpreguntรฉ, apretando la mandรญbula. Sabรญa que no toleraba interrupciones en los negocios.
โEs sobreโฆ tu esposa. La han asesinado. A unos veinte minutos de tu mansiรณn.
Sus palabras me atravesaron como una daga afilada. Por un instante, quise creer que habรญa escuchado mal. Pero no. Cada sรญlaba se incrustรณ bajo mi piel como metralla directa al corazรณn.
Sentรญ que el mundo se detenรญa. El aire se volviรณ espeso, sofocante. Girรฉ la cabeza hacia mis seis al notar un escalofrรญo reptar por mi columna. Ese que solo aparece cuando alguien estรก a punto de cometer una estupidez irreparable. Y no me equivocaba: lo sabรญa. Los chinos nunca son de fiar.
Era uno de los asistentes a la reuniรณn que se habรญa puesto en pie sin pedir permiso. Con la pistola firme en mano y una sonrisa macabra en el rostro, se apuntรณ a la sien sin pestaรฑear.
Fruncรญ el ceรฑo. Entonces lo vi: el tatuaje en su muรฑeca lo delataba.
โYakuza โescupรญ entre dientes, desenfundando mi arma.
Pero antes de que pudiera atraparlo, murmurรณ con voz firme y resignada:
โOre no honmei wa koko made da.
Un segundo despuรฉs, apretรณ el gatillo. La sangre y los restos de su crรกneo salpicaron la mesa donde habรญamos comido.
Me quedรฉ inmรณvil, los nudillos tensos alrededor del arma.
โGde moyรก doch'?! โgruรฑรญ con voz ronca, atravesada por la rabia que me helaba la sangreโ. Skazhรญ, chto u tebya Nika?!
Anatoly respirรณ hondo. Haciendo una pausa como si pesara cada palabra.
โEstรก a salvoโฆ bajo la protecciรณn de Declan e Isla.
โBien. Esto ha sido obra de esos hijos de puta de la Yakuza. Tenemos que averiguar quiรฉn mรกs estรก involucrado.
โDebes saber algo โaรฑadiรณโ. Los chicos revisaron el coche en el que viajaba Katerina. Encontraron restos de uno de los dispositivos de Antonenko.
El corazรณn me retumbaba en los oรญdos. Me apoyรฉ contra la pared del restaurante, intentando no perder el control. Porque si lo hacรญa, matarรญa al primero que se cruzara en mi camino.
La habรญa perdido. Mi ancla. Lo รบnico que me mantenรญa atado a este mundo. Lo que preservaba mi humanidad.
โBusca hasta debajo de las piedras, Anatoly. Cierra todas las rutas: por tierra, mar y aire. No puede salir del paรญs. Arranca a su familia del agujero donde se escondan; me importa una mierda lo que debas hacer. Llena sus propiedades en Rusia de HMX. No quiero que quede nada.
โEnseguida pondrรฉ a los chicos a trabajar. Dimitriโฆ ยฟquieres queโฆ?
โActiva el maldito protocolo. Me pondrรฉ de camino al aeropuerto. Que su nana prepare sus cosas. Y tรบ, quiero toda la documentaciรณn nueva lista cuando llegue a la Dinastรญa.
โNo te preocupes. Todo estarรก listo โafirmรณ.
Colguรฉ.
La respiraciรณn me ardรญa; sentรญa un incendio rugiendo en el pecho, capaz de arrasarlo todo. A Katerina me la habรญan arrebatado. Y Nikaโฆ mi pequeรฑaโฆ no habรญa pedido nada de esto. Pero, para lo que viene, debo enviarla lejos. Mantenerla a salvo. De ellos y de mรญ.
Solo cuando haya suficiente distancia entre mi hija y yoโฆ empezarรกn a rodar cabezas. De la Yakuza. Y de cada bastardo implicado.
Salรญ de la sala de inmediato, dejando atrรกs confusiones y las รณrdenes estrictas del capo del Sindicato de Grimshade. No habรญa tiempo; el sonido de las sirenas policiales se acercaba. Estaba seguro de que no se atreverรญan a involucrarse y que aceptarรญan cualquier excusa para no enredarse en trรกmites; asรญ que permitรญ que Patrick Ashford llamara a su equipo de limpieza y apartara a los agentes. Corrรญ hacia el estacionamiento, donde me aguardaba un coche blindado.
โAl aeropuerto. Ahora. Y si valoras tu vida, chico, haz lo posible por llegar cuanto antes โordenรฉ.
โEnseguida, Zar. Ilya ya lo estรก esperando โrespondiรณ Kostya, mi chรณfer, mientras adelantaba a un convoy de seis vehรญculos.
Nos abrรญamos paso entre el trรกfico, saquรฉ mi telรฉfono satelital, protegido con encriptaciรณn de grado militar. Tenรญa que saber si moya ptรญchka estaba bien.
โยฟAnatoly? โmi voz saliรณ como un gruรฑido, mรกs รกspera de lo que pretendรญa.
โAquรญ estoy, brat. Me estoy encargando de todo.
โCuรฉntame.
โEstรก en el Bรบnker. Declan e Isla, los capitanes de los Cuervos, la han trasladado a la sede de la dinastรญa. El grupo la custodia a lo largo de los tรบneles hasta el Bรบnker.
โยฟY su nana?
โEvery ya tiene todo listo. Iba a entregarle la nueva documentaciรณn a Declan; lo he dejado todo bien atado. Nadie podrรก vincularla contigo.
Cerrรฉ los ojos. Me estaba ahogando; ella acababa de perder a su madre y, apenas unas horas despuรฉs, debรญa enviarla lejos para protegerla. Cuando encuentre a los responsables, me darรฉ por satisfecho mientras los desmiembro uno por uno hasta romperles el alma.
Por ahora puede que estรฉ a salvoโฆ pero no por mucho.
โยฟY el protocolo? ยฟLo han activado?
โSรญ, brat. Estรก todo preparado. Solo pensรฉ que querrรญas despedirte antes de sedarla para el viaje tranquilo. Despuรฉs usaremos los equipos de criogenizaciรณn mรฉdica; bajando su temperatura lo justo, serรก la รบnica forma de sacarla del paรญs sana y salva. Sabes que la otra alternativa es no hacerlo, y podrรญan localizarla si las cรกmaras de calor de los satรฉlites de Antonenko la detectan.
Tenรญa razรณn. La imagen de moya ptรญchka llamรกndome si esos desgraciados la capturan me desgarraba las entraรฑas.
โYo lo harรฉ. Cuando me despida de mi hija, yo la colocarรฉ en el contenedor en cuanto quede dormida โdije, con voz firme.
Hubo una larga pausa al otro lado de la lรญnea. Anatoly sabรญa lo que significa para mรญ mi hija; la รบnica conexiรณn que me queda con mis vestigios de humanidad.
โEntendido, Dimitri. Te esperarรกn.
Colguรฉ.
Sabรญa que mantenerla entre esas paredes era un alto riesgo para todos. Pero no me importaba: si no la veรญa antes de sacarla de Rusia, jamรกs me lo perdonarรญa.
El coche se detuvo bruscamente junto al aviรณn en la pista privada. El rugido grave de las turbinas me golpeรณ en cuanto abrรญ la puerta. Allรญ estaba, majestuoso e imponente, negro como la noche, con detalles dorados en el fuselaje que resplandecรญan bajo el sol del mediodรญa. Las luces de posiciรณn parpadeaban, proyectando destellos gรฉlidos sobre el asfalto.
Al pie de la escalerilla, Yelena me esperaba. Uniforme impecable, labios carmรญn, el cabello recogido con precisiรณn militar. Ni una palabra, ni un gesto innecesario; un porte pulcro, como se exige a quienes trabajan para mรญ.
โZar โsaludรณ con un leve asentimiento, sin atreverse a mirarme a los ojos en cuanto puse un pie en el suelo.
Subรญ los peldaรฑos en apenas unos segundos. El interior del jet me recibiรณ con un calor silencioso y el aroma inconfundible del cuero de primera. Desde la cabina, el capitรกn hablรณ sin volverse:
โListos para llevarlo a casa, Zar. Y todo estรก dispuesto para su conferencia, tal como ordenรณ.
Asentรญ sin responder. Avancรฉ por el pasillo hasta una puerta cerrada. Al abrirla, encontrรฉ la sala de reuniones: paredes insonorizadas, mesa ovalada, pantallas apagadas que pronto mostrarรญan los rostros de hombres y mujeres dispuestos a sacrificar cualquier cosa por un mรญsero gramo mรกs de poder.
โQue nadie me interrumpa โordenรฉ, clavando la mirada en Yelena, que enseguida bajรณ los ojos hacia el suelo antes de cerrar la puerta tras de mรญ.
El silencio era asfixiante, me obligaba a no pensar, pero era inevitable: sabรญa que esta vez serรญa distinto. Cuando regresara a casa, ella no estarรญa para recibirme, disfrutando de mi habitual vaso de whisky mientras se perdรญa en sus libros cada tarde. Ya no podrรญa llevarla a ese restaurante para cenar en cada aniversario. Cerrรฉ los puรฑos, sintiendo la impotencia de no poder rodear con mis propias manos el cuello del culpable de que mi hija ya no tuviera a su madre. Pensaba en el miedo que pudo haber sentido; ยฟcuรกl fue su รบltimo pensamiento?
Dispuse la mesa: el vaso de cristal alineado con la botella del whisky mรกs caro de nuestra cosecha. Carpetas con documentos de los negocios, por si necesitaba revisar algo. Mis manos se movรญan por inercia, pero mi mente se perdiรณ en el tiempo. Cerrรฉ los ojos y me vi de nuevo allรญ, en la penumbra de aquella sala, con la daga frรญa cortรกndome la palma, mientras me perdรญa en la luz de su mirada:
โDimitri Ivanovich Dragunovโฆ ยฟestรกs preparado para sellar tu palabra con sangre? โpreguntรณ Anatoly con voz grave.
โEstoy listo โrespondรญ, posando la vista en Katerina, luego en Anatoly.
Anatoly me entregรณ la daga. El metal relucรญa bajo la luz vacilante. Extendรญ la palma izquierda y, sin titubear, me hice un corte profundo. La sangre cayรณ sobre el paรฑo carmesรญ, oscureciรฉndolo.
โQue tu sangre hable por ti. Pronuncia tu juramento โme pidiรณ Anatoly.
โAnte la mirada de mi esposa, de la Dinastรญa Volkรณva y de los espรญritus de nuestros ancestros, juro con mi vida y mi sangre servir a esta familia hasta mi รบltimo aliento. Prometo protegerte, Katerina Dragunova, como el lobo defiende a su compaรฑera: vigilante, feroz, eterno. Que ningรบn enemigo te alcance mientras yo permanezca en pie. Y cuando nuestros hijos lleguen a este mundo, me alzarรฉ como un alfa que se interpone entre su manada y la muerte. Serรกn mi deber, mi orgullo y la razรณn por la que lucharรฉ hasta que mi corazรณn deje de latir โalzando la voz para que todos los asistentes escucharan.
Katerina, siguiendo la tradiciรณn, tomรณ la daga y se hizo un corte en la palma. Sus dedos se entrelazaron con los mรญos, mezclando nuestras sangres.
โKaterina Dragunovaโฆ tu sangre ha sido llamada a responder โanunciรณ Anatoly.
โAnte la mirada de mi esposo, de la Dinastรญa Volkรณva y de los espรญritus de nuestros antepasados, juro que mi lealtad serรก su escudo y mi fe, su fortaleza. Prometo permanecer a tu lado, Dimitri Ivanovich Dragunov, en la paz y en la guerra, en la abundancia y en la escasez, en la gloria y en la sombra. Protegerรฉ tu nombre, tu honor y la sangre que llevas, como la loba que guarda a la manada. Cuando nuestros hijos nazcan, los defenderรฉ con uรฑas y dientes, enseรฑรกndoles a caminar entre lobos con la cabeza erguida y el alma invencible. Y si la muerte me reclama antes que a ti, que mi espรญritu permanezca vigilante para que nunca estรฉs solo en esta lucha โpronunciรณ Katerina, mirรกndomd firmemente a los ojo, con convicciรณn y sin vacilar.
La sangre de ambos goteรณ sobre el paรฑo, sellando el pacto. Anatoly colocรณ su mano sobre las nuestras, cerrando el cรญrculo.
โPor el hierro, el fuego y la sangre, queda sellado este juramento. Que quien lo rompa pierda no solo la vidaโฆ sino tambiรฉn el honor que su sangre porta โsentenciรณ Anatoly.
โZa dinastiyu! [ยกPor la dinastรญa!] โun coro grave respondiรณ al unรญsono.
La imagen se desvaneciรณ y, de repente, me encontrรฉ sosteniendo algo infinitamente frรกgil entre mis brazos. Era Nika. Mi hija. La criatura mรกs pura que mis manos, manchadas de sangre y violencia, habรญan tocado jamรกs.
Sentรญ el peso del mundo sobre mis hombros, pero tambiรฉn un calor extraรฑo, casi ajeno a mรญ, que se instalรณ en el centro de mi pecho. ยฟCรณmo podรญa un monstruo como yo sostener algo tan inocente, tan delicado? La vida que llevaba dentro de mรญ parecรญa tan opuesta a la brutalidad que representaba.
Mirarla, tan pequeรฑa, con sus ojos cerrados y su respiraciรณn suave, fue como una bofetada a mi propia alma.
โNo permitirรฉ que este mundo te lastime, pequeรฑa. Serรฉ tu escudo, tu luz en la oscuridad, y sacrificarรฉ mi vida por la tuya si llega el momento โle prometรญ.
Pero tambiรฉn sentรญ miedo. Miedo de no estar a la altura, de que este mundo corrupto y despiadado terminara por devorarla antes de que pudiera protegerla.
Aquel dรญa, con Nika en brazos, comprendรญ que mi verdadera batalla apenas comenzaba.
Apretรฉ los puรฑos con fuerza, hundiendo las uรฑas en la carne hasta sentir el calor de la sangre. Por loco que parezca, el dolor me mantenรญa anclado a la realidad, centrado en mi prรณximo objetivo. Todo esto habรญa ocurrido por culpa mรญa. Debรญ haber dejado que Anatoly tomara mi lugar; deberรญa haberme quedado en casa. Si lo hubiera hecho, mi esposa aรบn estarรญa con vida.
Inspirรฉ hondo, dejando que el aire llenara mis pulmones, y exhalรฉ con lentitud. Era momento de apartar al Zar diplomรกtico que todos creen que soy y liberar a la bestia que siempre ha habitado en mรญ.
Me girรฉ hacia la pantalla a mi derecha, instalada en la pared. Tomรฉ el mando y la encendรญ. Las familias ya me esperaban. Miradas serias y expectantes me recibรญan.
Nikos Giannakis fue el primero en pronunciarse, desde Grecia.
โZar, lamentamos su pรฉrdida. ยฟCuรกles son sus รณrdenes? โpreguntรณ, con la seriedad reflejada en sus ojos.
โQuiero que bloqueen la ruta. Si los barcos no salen del puerto, el dinero ni fluye โordenรฉ con voz firmeโ. Compra a las autoridades portuarias. Si alguien te da problemas, ponte en contacto con Anatoly. No me importa el precio. Aquel que pase sin permiso, cocedlo a tiros y que se hunda con el cargamento.
Nikos asintiรณ en seรฑal de conformidad.
El lรญder de la Yakuza de Japรณn, Takeda Haru, tomรณ la palabra. Su rostro, marcado por viejas cicatrices, y su destreza lo habรญan ayudado a ascender hasta su posiciรณn.
โZarโฆ โlo interrumpรญ.
โHacedme el favor de dirigรญos a mรญ por mi apellido. En este momento no creo ser digno de ese apodo โconfesรฉ entre dientesโ. Continรบa, Haru.
Asintiรณ y retomรณ la palabra.
โLamento tu pรฉrdida, Dragunov. ยฟQuรฉ deseas de nosotros?
โDa caza a todos los miembros de la Yakuza de China. Si lo haces, te concederรฉ como agradecimiento sus negocios, con la posibilidad de reconstruirlos o reubicarlos.
โAsรญ serรก โprometiรณโ. En unos dรญas los tendrรกs en la puerta de la Dinastรญa, listos para entrega.
โRecuรฉrdamelo la prรณxima vez que nos veamos. Estarรฉ eternamente en deuda contigo.
Asintiรณ con una sonrisa breve, algo inusual; nunca solรญa sonreรญr.
De Luca, desde Milรกn, Italia, fue el siguiente. Su rostro, siempre serio, se tornaba pรกlido.
โLamento por lo que estรกs pasando tรบ y la familia, Dragunov. En cuanto me enterรฉ por Anatoly, pedรญ a mis empleados los informes y los revisรฉ: las joyerรญas y los negocios tapadera de los Antonenko en Milรกn โintervine antes de que continuara.
โยฟHan congelado sus cuentas?
Asintiรณ.
โHe dado la orden. Imagino que pronto estarรก enterado.
โBien. Toma el control de sus activos; quiero que, cuando intenten mover capital, se encuentren con un muro. Y si se pone en contacto contigo, diles que no sabes nada. Pero quiero que me informes directamente de su paradero.
โDalo por hecho โasegurรณ.
Asentรญ.
Le cedieron el momento a Dasha Krylova, una mujer de mirada frรญa y certera. Con la precisiรณn de un francotirador y la paciencia de un depredador, las leyendas sobre ella cuentan que dio caza hasta al รบltimo de los asesinos de su difunto marido: Antonov Krylova. Se dice que a ninguno de ellos le concediรณ una muerte rรกpida.
โDragunov, te acompaรฑo en el sentimiento. Sรฉ lo que es perder a un ser amado โsu voz era frรญa y cortanteโ. Permรญteme. Me he adelantado y he reforzado la red en la regiรณn del Ural. Al hacerlo, detectamos movimiento de El Escuadrรณn Krazny. Nuestras fuentes indican que Antonenko se encontraba protegido por ellos.
โยฟTiene sus ubicaciones?
โImaginรฉ que las querrรญas โvibrรณ mi telรฉfonoโ. Revisa el correo; mis hombres te han enviado la informaciรณn encriptada que precisas para atraparlo.
โEstarรฉ en deuda contigo. Gracias.
Asintiรณ y su pantalla se apagรณ.
Aleksรฉi Baranov, un hombre robusto con experiencia militar, era el encargado de nuestras unidades de asalto.
โViejo amigo, ojalรก fueran otras circunstancias โdijo con tristezaโ. Mis hombres estรกn listos. Esperamos tu luz verde. ยฟNovosibirsk serรก el punto de partida?
โAsรญ es, Aleksรฉi. La ciudad es suya, y ahora nos pertenece. Por eso la tomaremos por la fuerza. Si se resisten, quiero que cortes cabezas, usando todos los recursos a tu alcance para reducirlo todo a cenizas. Si necesitas mรกs, pรญdelo y se te darรก: Semtex, PE-808, HMXโฆ Deben entender que nos han declarado la guerra, y vamos a por ellos. La victoria sabe mejor cuando saboreas el miedo de tus enemigos โsonreรญ de lado.
Finalmente, apareciรณ el sindicato de Grimshade: Patrick Ashford, lรญder de la mafia de Londres, un joven elegante, pulcro y con ojos que reflejaban haber visto lo peor.
โDimitri โsaludรณ con una leve inclinaciรณn de cabezaโ. Mis limpiadores ya han terminado en la escena del restaurante. Querรญa disculparme por lo ocurridoโฆ โlo interrumpรญ.
โNo ha sido culpa tuya, Patrick. No podรญas haberlo predicho.
โSin embargo, deberรญa haber sabido que esa escoria tramaba algo. Ha ocurrido en mi casa. Por favor, me harรกs sentir mejor si como compensaciรณn la Dinastรญa acepta el 40% de mis negocios legales durante los prรณximos dos meses: casinos, clubes, transporte, inversionesโฆ lo que necesites. No habrรก interferencia de mi parte, te lo aseguro. Los beneficios irรกn directo a Rusia, y no solo dinero; quiero involucrarte en mi proyecto de seguridad avanzada. Asรญ protegeremos nuestros intereses conjuntos.
โBien. Nos pondremos en contacto para ello. Ahora no es el momento. Estรก a punto de comenzar la purga de 96 dรญas. Todos ustedes saben que una pieza importante de la Dinastรญa son nuestras mujeres โasintieronโ, y a la mรญa me la han arrancado. Cuando todo acabe, nos volveremos a reunir para evaluar los daรฑos. Tendrรฉis recursos de la Dinastรญa a vuestro alcance si los necesitรกis.
โDimitri โinterrumpiรณ Kostya en mi auricularโ, aterrizaremos en Rusia en unos minutos.
Asentรญ, con los puรฑos aรบn apretados. El dolor agudo en mi corazรณn se acrecentรณ; era momento de despedirme de mi pequeรฑaโฆ y luego dejar que el mundo ardiera.
โ๏ธโ๏ธโ๏ธโ๏ธ
Traducciรณn:
Ore no honmei wa koko made da. โ Mi verdadero propรณsito termina aquรญ.
Gde moyรก doch'? โ ยฟDรณnde estรก mi hija?
Skazhรญ, chto u tebya Nika?! โ ยกยฟDime,quรฉ pasa con Nika?!
โ๏ธโ๏ธโ๏ธโ๏ธ